CAMARÓN DE LA ISLA SE CONVIERTE EN ´GAMBETA´ EN UNA TRADUCCIÓN AL VALENCIANO


Aceptamos “gambeta” como animal de compañía e incluso el valenciano como idioma de primera división, pero de ahí a traducir el nombre del legendario Camarón por el doloroso “Gambeta” va un trecho.

“Un contert retrà homenatge a Gambeta 25 anys després de la seu mort”, titulaba la edición en valenciano del diario Levante, traducción literal (demasiado literal) del original en castellano, “Un concierto rendirá homenaje a Camarón 25 años después de su muerte”. Pobre Gambeta, debe de estar revolcándose en su tumba del cementerio de San Fernando.

Levante ya ha corregido la errata en su edición digital, pero los siempre atentos caza-gazapos de Eh! Ratas fueron más rápidos tomaron el pantallazo a tiempo. Gambeta que se duerme se le lleva la corriente. via STRAMBOTIC - PUBLICO.ES


Publicar un comentario

0 Comentarios