Los historiadores del fenómeno bizarro no se ponen de acuerdo, pero parece ser que el “octopus to the party”, traducción libre del “pulpo a feira” gallego fue el primer plato lost in transalation de la gastronomía nacional, pues nuestros cocineros siempre han sido más duchos en los fogones que en los idiomas. Eran otros tiempos: los hosteleros tenían que fiarse de los conocimientos de inglés de 6º de EGB del chaval para hacer inteligible el menú del restaurante familiar a los guiris, con el resultado ya conocido: “navajas al natural” = “knives to the natural one”. Luego la cosa se puso aún peor. Empezaron a proliferar los traductores online, AltaVista llegó a Galicia y fue el acabóse: traducciones literales sin pies ni cabeza que si no aclaraban la oferta gastronómica al visitante, al menos le brindaban momentos de hilaridad entre plato y plato. La última aportación al menú viene, cómo no, de tierras gallegas y nos la sirve calentita nuestro dealer favorito: Masters of Namig. Se trata de unos suculentos “Peppers of Electoral roll”, que no son otra cosa que los Pimientos de Padrón de toda la vida.
Empezamos con unos entrantes…
Sepia to the Iron (Sepia a la plancha)
Cooked Lions (Cocido Leonés)
Knives to the natural one (Navajas al natural)
Meat of cangrejo (Carne de Cangrejo)*
*Toda la carta es un primor, la puedes ver completa aquí.
Para beber…
She came in bottle (Vino en botella)
Cocaine Tail (Coca Cola)
De primero tenemos…
Vegetable Stew “with” Jam (Menestra con mermelada)
Eggs Murciano Grilled (Pisto Murciano con huevo)
Poor potatoes (patatas a lo pobre)
He pastures (Pasta)
Octopus to the party (Pulpo a feira)
Los principales…
Duricies (callos)
Chicken vs Real chicken (pollo y pollo de verdad, de un chino sincero)
To dot (Al punto)
La carta de postres…
Love Making (“panadería erótica en Atocha” vía @jaoskam)
Y un digestivo para rematar…
They’ll pass from Navarra (Pacharán)
via Strambotic: Con imágenes de Microsiervos, Ucedaman, Anetiblog, Murcia Today, Tradelia, Diario de un Aburrido, Toni Face, BuzzFeed y nuestros amigos de Twitter (#lostintraslation).
0 Comentarios