FACEBOOK SE DISCULPA POR TRADUCOR NOMBRE DE XI JINPING COMO 'PEDAZO DE MIERDA'


Facebook se ha visto forzado este sábado a publicar un comunicado en el que aseguraba que estaba trabajando en descubrir cómo era posible que el nombre del presidente chino Xi Jinping se tradujera como “señor pedazo de mierda” en publicaciones de su plataforma cuando se pasaba al inglés desde el birmano. La compañía de internet se disculpó por cualquier ofensa causada y aseguró que el problema había sido solucionado.
El error salió a la luz coincidiendo con el segundo día de una visita oficial del mandatario chino al país del sudeste asiático, donde Xi y la líder birmana Aung San Suu Kyi firmaron docenas de acuerdos para la construcción de infraestructuras.
Una declaración sobre la visita publicada en la página oficial de Facebook de Suu Kyi estaba llena de referencias al “señor pedazo de mierda”
Una declaración sobre la visita publicada en la página oficial de Facebook de Suu Kyi estaba llena de referencias al “señor pedazo de mierda” cuando se traducía al inglés, mientras que un titular en el periódico local de noticias The Irrawaddy se traducía como “Una cena honra al presidente edazo de mierda”.
Todavía no estaba claro durante cuánto tiempo duró el problema, pero la función de traducción de Google no mostró el mismo error. ”Hemos solucionado un problema relacionado con las traducciones del birmano al inglés en Facebook y estamos trabajando para identificar la causa para asegurar que no vuelva a suceder”, dijo la compañía en un comunicado. “Este problema no es un reflejo de la forma en que deberían funcionar nuestros productos y nos disculpamos sinceramente”.
China es el país en el que Facebook genera sus mayores ingresos después de Estados Unidos, y la compañía de tecnología está creando un nuevo equipo de ingeniería para enfocarse específicamente en el lucrativo negocio de publicidad allí, según informó Reuters la semana pasada.
No es la primera vez que Facebook se enfrenta a problemas con la traducción del birmano. En 2018, la compañía eliminó temporalmente la función después de que un informe de Reuters revelara que la herramienta estaba produciendo resultados extraños.
Una investigación documentó cómo la compañía estaba fallando en sus esfuerzos por combatir las violentas publicaciones en birmano sobre la minoría musulmana de los rohingya, unos 730.000 de los cuales huyeron de una ofensiva militar en 2017 que la ONU ha dicho que se realizó con “intención genocida”. - lavanguardia.com

Publicar un comentario

0 Comentarios